721 to 730

No. 721
Tears welled up in my eyes whilst listening to the Dharma talk given by the Supreme Primate of our tradition at the ceremony for the 750th Anniversary of Shinran Shonin – tears of neither sorrow nor joy but simply of incredible warmth. (Female Dharma friend)

親鸞聖人七百五十回御遠忌法要で、御法主台下の御親教を拝聴して、嬉しい涙でもなく、悲しい涙でもない、不思議な温かい涙があふれました。(御本山に参詣されたある女性同行の言葉)

 

No. 722
Being rather proud of my culinary skills, I used to think that as far as cooking at a Taya house was concerned, the best thing was to create something nice and tasty in as short a time as possible. Recently, however, I have learned the vital importance of cooking together in harmony with others.
(A lady resident at a Taya house.)

台所仕事を得意としていた私は、早くおいしく出来れば良いと思っていましたが、「みんなでやり遂げる事に意味があるんですよ」と教えて頂きました。
(多屋婦人の言葉)

 

No. 723
Regarding the Wasan-ko meeting, it was just so lovely seeing the various members of my family, who for the most part lead such very separate lives, reunited on this very special occasion that I almost forgot the essential fact that a priest had been taking the trouble to visit my house for that precise purpose.
(An impression expressed in an email of thanks after a Wasan-ko meeting.)

バラバラで暮らしている家族が和讃講で一つになれると、ただ喜んでいました。しかしその為に、お坊様が我が家までずっと通い続けて下さっていたのでした。(和讃講御礼メールより)

 

No. 724
If people are ordered to hold a meeting, they may not work together with much energy. But if they get together of their own accord, then the ideas will fly. (Head priest)

誰かが、「集まれ!」と号令をかけて会合しても、力は出ません。自ら発心を持って集まった時に、すばらしい智慧が生まれます。(住職の言)

 

No. 725
The phrase ‘to enjoy doing wrong’ refers to a mental attitude that insists ‘I am not in the wrong.’ (Head priest)

「造悪このむ」とは、「私は悪くありません」という態度のことです。(住職の言)

 

No. 726
Do you have anything to prove who you are?
You have your name, your address, your date of birth.
And all these were given you, were they not?
(A priest)

自分自身を証明するものはありますか?
名前・住所・生年月日ですね……これも全て頂いたものですね。
(ある僧分の言葉)

 

No. 727
The direction our spiritual lives should take is to strive to benefit self and others at one and the same time. (Head priest)

私どもの歩み(修行)は、自利利他円満を目指すべきもの 。(住職の言葉)

 

No. 728
The fulfilment of the ‘truth’ of the Tathagata is manifested in us ignorant beings as our own repentance of ‘untruth (falsehood).’ (Head Priest)

如来の真実は、我等凡夫の上に置いては、「不真実」という懺悔となって成就します。(住職の言葉)

 

No. 729
In life to encounter the true Dharma and a good teacher is a very rare opportunity. (A Dharma friend from the U. K.)

人生において、真実の法に出会い、善き師に出会えることは、極めて稀な素晴らしい幸運です。
(英国同行の言葉)

 

No. 730
It is through continuous encounter with a good teacher that we are awakened in the light of the Buddha-Dharma to our own ignorance and insincerity. (A priest)

私達は、常に善き師に出会い続けることによって、自身の無明と不実を照らし出されるのです。
(ある僧分の言)