No. 311
“I have found that becoming a parent is to meet my own parents.” Reverend Kojun Shinohara.
親になるということは、自分が親に会うことでした。 (孝順師の言)
No. 312
“We tend to look on problems and sufferings as ‘bad’. The worst thing, however, is if we try and conceal them.” Head Priest.
問題や苦しみを「悪」としてしまいます。しかし、そうして蓋をすることほど「悪」はありません。 (住職の言)
No. 313
“The essence of Buddhism lies in bringing us face to face with Love and Compassion. The Samgha is a place where we are awakened to Love and Compassion.” Head Priest.
佛教の根本は、お慈悲に遇わせてもらうことです。僧伽というのは、そのお慈悲に会わせてもらうところです。 (住職の言)
No. 314
“If we all concern ourselves exclusively with human affairs, then we will lose the ability to see our own reality for what it is. We should never forget the Buddha’s Original Prayer embracing us just as we are.” Head Priest of Shogyoji Temple.
人間同士のことばかりを気にしていると、本当の人のすがたは見えなくなる。私を包んでくださっている佛さまの願いに思いを忘れてはなりません。 (住職の言)
No. 315
“It is not because I chose my master but because my master chose me that I was given an opportunity to serve my master. For that I have nothing but gratitude.” Reverend Kojun Shinohara
師を給わるとは、自分で選ぶのではなくて、選んで頂いたという「感謝の心」です。 (孝順師の言)
No. 316
“When family bonds are shattered, what can you leave to your children? Simply your master and Dharma friends.” Reverend Kojun Shinohara at the Parents’ Meeting during the Winter Training Assembly.
恩愛が壊れたとき、子供に何を残すか。「師」と「同行」のほかはない。 (錬成会の「父母の会」にて孝順師の言)
No. 317
“Parents grow in experience and learn through the relationship with their children to drink deeply from the cup of life.” Reverend Kojun Shinohara at the Parents’ Meeting during the Winter Training Assembly.
親は子によって成長し、子によって親は深い人生を味わう。 (錬成会の「父母の会」にて孝順師の言)
No. 318
“The Sino-Japanese word ‘jo’ denotes thoughtfulness towards others. The richness of human life depends on generosity, that is deepening this thoughtfulness towards others with an ever broadening mind.” Professor Masao Nanba from Fukuoka Ladies College.
「恕」(ジョ)とは、相手のことを「思いやる心」。人の豊かさとは「寛恕」(心を広くもって、相手をどれだけ深く思いやれるか)ということにかかっている。 (福岡女学院・難波征男教授の言)
No. 319
“In Buddhism learning is a threefold process: 1) Hearing (carefully listening to others), 2) Contemplation (thinking about others) and 3) Practice (putting the Buddha-dharma into practice).” Reverend Eshu Seno.
佛教では、「学び」の表現を「三学」といいます。①「聞」(教えを聞いて了解する智慧)。②「思」(道理を思惟して生ずる智慧)。③「修」(仏の教えを聞 き、その「法を受容して、自己の心中に思い浮かべて、反復しては正しく理解し、教え通りに実践修行悟りに至こると)。 (恵修師の言)
No. 320
“The essence of Pure Land Buddhism lies not in any dogma proclaiming its superiority, but in the way those who follow the teaching become awakened to themselves and begin to see the world with new eyes.” Head Priest.
浄土教とは、その教えそのものが最高なのではなくて、教えを受け取る人自身が、自身の「機」に気づき、そこから新しい眼が開かれてくる道です。 (住職の言)